|
My love
when
the sun has given way to silence
and I
am there dazzled by your light
when my
hands
offer
refuge to hopelessness
exactly
at that very moment
when
you feel the dawn disturbs your mood
I want
you to read this poem
to the
angry and sad
to the
crying and suffering
to the
mother who's had enough of her struggles
to the
child running free
around
the fields of Chincha
roasting
his skin bear
in
search of hope
just
like us on the edge of the abbys
with
your reflection on a cup of coffee
I yearn
for many to recite your creed
and
thus prolongue the joy of bringing to life
the
fallen titan that has remained from our devotion
I want
to travel in my memories
Denisse
where I
am able to reach your image:
which resembles
a small part of me
From
Book: “ALMA. Cuando un corazón
emigra"
In Spanish:
Amor
cuando el sol me escupa al silencio
y me aborrezca tu luz
cuando mis manos
cedan refugio al desconsuelo
precisamente ahí
cuando sientas que la tarde te
acosa el afán
quiero que leas este poema:
a quien esté triste o al
enojado,
al que llora y al que sufre,
a la madre cansada de la lucha,
al niño que corre libre
en los campos de Chincha
tostándose la piel,
buscando la esperanza
como nosotros al pie del abismo
y también a tu reflejo en una
taza de café
Quiero que muchos ojos recen tu
palabra
y estrechen la alegría de
fecundar
al titán abatido
que queda de nuestra devoción
Quiero aguzar la memoria
Denisse
al alcance de tu imagen:
mi pequeña semejanza
|